lunes, 5 de febrero de 2007

Stature /Estatura

La palabra stature en inglés traduce como estatura en el sentido de altura, pero además adquiere significados adicionales relacionados con importancia y situación social (status).

Así, por ejemplo los titulares del diario digital del New York Times anuncian: "Hezbollah Leads Work to Rebuild, Gaining Stature" es decir que el movimiento suicida y terrorista de Hezbolla está llevando a cabo obras de reconstrucción en Líbano a fin de "ganar estatura: a fin, de mejorar su imagen y status a los ojos de los ciudadanos libaneses.

Otro titular del "Christian Science Monitor" nos informa que: "Ha crecido la estatura de Indonesia (en inglés: "Indonesia's stature rises") como consecuencia de un acuerdo de seguridad pactado con Australia, mi imaginación infantil se despierta ante la noción de que Indonesia pudiera ganar estatura... quizás un poco de peso también?

Como tercer y último ejemplo citaría uno de los titulares del Washington Post: "SOUTHEAST ASIA TRIP TO TEST BUSH'S STATURE ", sonrío por un momento ante la posible traducción de MT (Machine Translation) o "Traducción Automática"… de hecho, ¡Hagamos una pequeña prueba! Tras introducir este titular inglés al "traductor automático" aparece el texto: VIAJE DE ASIA SUDORIENTAL PARA LA TALLA DE BUSH DE PRUEBA… y es que, por suerte para los traductores profesionales, aún no se ha creado la maquinita que logre traducir un texto más complejo del Inglés al Español….

No hay comentarios: