martes, 23 de enero de 2007

Ordinary / Ordinario

Ordinary / Ordinario

El término "falsos amigos" hace referencia a aquellos vocablos que pertenecen a más de dos lenguas latinas que con el transcurso del tiempo han adquirido matices diferentes de significado a pesar de tener una raíz etimológica común.

Según Marcial Prado, los términos ordinary y ordinario comparten la idea básica de común, corriente, usual, normal, habitual, de todos los días, mediano.

De hecho el término ordinary hace referencia a las cosas cotidianas y corrientes, the ordinary staff, de hecho, significa las cosas corrientes y diarias de cada día. De todos modos, las personas que no son native hispanohablantes deben tener mucho cuidado al utilizar el vocablo ordinario-ordinaria cuando hace referencia a personas, ya que en castellano este vocablo adquiere una denotación despectiva, especialmente cuando hace relación a una personas ordinaria.

El término ordinariez define (según el VOX): Falta de urbanidad y cultura, y sus sinónimos son grosería, pleyebez.

Aún así, al navegar por la red o insertar en el motor de búsqueda la expresión chica ordinaria encontramos un sinfín de blogs de adolescentes que se autodefinen como chicas ordinarias, de hecho, esto constituye un préstamo del inglés, y a lo que en realidad se refieren es que son chicas corrientes.
Una sesión ordinaria es una sesión corriente que se lleva acabo conforme al plan inicial, en contraste a una sesión extraordinaria.

No hay comentarios: