miércoles, 24 de enero de 2007

Sensible / Sensitive / Sensato

Sensible / Sensitive / Sensato
En inglés sensible significa sensato, razonable, prudente, acertado mientras que la misma palabra en español de sensible traduce come sensitive, en el significado de susceptible. Asimismo existe en inglés la expresión de sensitive issue or sensitive documents, haciendo referencia a un tema secreto o confidencial. Esta es una palabra que debería ser memorizada por casamenteras o casamenteros, ya que el intento de presentar a un native speaker a una chica sensible (en castellano) podría acarrear daños mayores en caso de que se fomente la expectativa de emparejarse con una persona razonable y prudente… Del mismo modo, la presentación de una persona de negocios a la que deseamos pedir un préstamo que es conocida en sus círculos amistosos como a very sensitive man, podría amedrentar a aquél hispanohablante que no conociera la diferencia entre ambos significados del término. Asimismo, la información confidencial o sensitive documents deben guardarse en la caja fuerte dado su contenido de classified material y no porque los papeles sean delicados o sensibles a su entorno…

No hay comentarios: