martes, 23 de enero de 2007

Theatre / Teatro


Theatre / Teatro

El término "falsos amigos" hace referencia a aquellos vocablos que pertenecen a más de dos lenguas latinas que con el transcurso del tiempo han adquirido matices diferentes de significado a pesar de tener una raíz etimológica común.

El término inglés de theatre adquiere significados adicionales al del español (de edificio destinado a la representación de obras dramáticas) como cine, quirófano (operating theatre), o incluso centro de operaciones militares (theater of operations) o anfiteatro (lectures theater).

En castellano, la palabra teatro denota solamente el edificio destinado a la representación de obras dramáticas, y en cierto modo resulta casi increíble que el inglés haya extendido este término para denotar espacios adicionales como QUIRÓFANO !!

Imagínense al native speaker que intenta explicarle a su compañera hispanohablante que quizás no haya más remedio que operarse en el hospital, en el teatro de operaciones… me imagino que habríamos de invertir bastante tiempo y no menos esfuerzos en intentar esclarecer a qué exactamente nos estamos refiriendo!

Asimismo, de ir a ver una película en los Estados Unidos, seguramente habrán escuchado la frase: coming soon to a Theatre near you, tal como sabemos todos los hispanohablantes, en el teatro no se ruedan películas de cine…

No hay comentarios: